문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 에코즈(죠죠의 기묘한 모험) (문단 편집) ==== 자아 ==== ACT.3는 자유의사를 지니고 있으며, 본체와 대화가 성립되는 몇 안 되는 희귀한 스탠드이다. 스탠드 유저와 별개의 인격을 가진 스탠드만 나열해도 [[하이웨이 스타(죠죠의 기묘한 모험)|하이웨이 스타]], [[치프 트릭]], [[헤이 야!]], [[섹스 피스톨즈(죠죠의 기묘한 모험)|섹스 피스톨즈]], [[퍼플 헤이즈]], [[스파이스 걸]], [[페이즐리 파크]], [[골드 익스피리언스 레퀴엠]], [[화이트스네이크(죠죠의 기묘한 모험)|화이트스네이크]], [[드래곤즈 드림]], [[요요마(죠죠의 기묘한 모험)|요요마]], [[언더 월드(죠죠의 기묘한 모험)|언더 월드]], [[C-MOON]], [[원더 오브 U]] 정도 밖에 없다. >신음을 내지르는 것을 그만두고 혈기왕성, 발정이라도 난 것처럼 다가옵니다. >---- >시어 하트 어택과 싸울 때. >'''"Holy Shit!"''' >'''"Fuck"''' > '''Ok, master! Let's kill da ho, Beeetch!'''[* 'Let's kill the whore, Bitch'의 발음을 비튼 것이다. 의역하면 "좋습니다, 마스터! '''저 개애애년을 죽여버립시다!'''" 정도.] > ---- > 4부 TVA 29화. 불량 간호사가 꼬맹이 같은 외모의 코이치를 보고 집에나 가라는 소리를 하자 3 Freeeeeze!를 써먹기 전에 했던 대사. >'''MUTHAPHUKKIN''' >---- >5부 [[블랙 사바스(죠죠의 기묘한 모험)|블랙 사바스]]戰에서 했던 대사. Motherfucking의 변형. 스탠드체는 [[가타카나]]와 영어를 섞어서 말한다. 정발본에서는 말할 때 중간마다 온점을 적어 끊어 쓰는 것으로 번역했다. 이는 [[김완(번역가)|김완]] 번역가의 특징. 소설 오버로드의 [[코퀴토스(오버로드)|코퀴토스]]도 똑같이 번역됐다. 영어 대사의 대부분은 '''욕설'''이다. 스탠드체가 알파벳을 하나하나 말하는 식. 즉 Shit이란 단어를 말할 땐 쉿이 아니라 에스, 에이치, 아이, 티라는 식으로 읽는다. 작중에서는 굉장히 구수한 말빨을 자랑하며 영어뿐만 아니라 전체적으로 말투가 양아치의 슬랭과 같다. 주인이 욕이라고는 해 본 적도 없는 순둥이임에도 ACT.3가 이런 모습을 보이는 것은 이상하게 보일 수 있지만, 스탠드는 투쟁 본능에 따라 행동한다는 것과 코이치가 강렬한 투쟁 본능을 느꼈을 때마다 에코즈가 성장한 것, 스탠드를 각성한 뒤 코이치의 말버릇이 초반과 비교해서 점점 고약해진 것을 생각해보면 그로 인한 영향으로 보인다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기